Why do Chinese comprehension passages insist on posing metaphysical, meaning-of-life questions at us? Here is a sample: 作者认为得到物质的奢侈后， 会发现失去才是最珍贵的。腻同意吗？ 试联系生活实际加以说明。
[The author thinks that after acquiring material comforts, one will realise that what one doesn’t have is the most precious. Do you agree? Use real-life examples to explain.]
HOW on earth am I meant to answer this?