Why do Chinese comprehension passages insist on posing metaphysical, meaning-of-life questions at us? Here is a sample: 作者认为得到物质的奢侈后, 会发现失去才是最珍贵的。腻同意吗? 试联系生活实际加以说明。

[The author thinks that after acquiring material comforts, one will realise that what one doesn’t have is the most precious. Do you agree? Use real-life examples to explain.]

HOW on earth am I meant to answer this?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s